Übersetzung einreichen

Al zeg ik het zelf …

’t Was seer gevaerlyck.
Uren onder water en nochtans springlevend.
Die kunst verstand .

Zij maken heden nog gewag
Van Drebbels stoute stukjes
En toch vind ik vandaag de dag
Zijn onderwatertrucjes

Geen wondere prestatie meer,
Ik vind het niet bijzonder
En kom er toe, dat ik weeleer
Mezelf vandaag bewonder.

Cornelis Drebbels in zijn tijd
Bleef uren onder water
En van Cornelis Heldenfeit
Bericht men eeuwen later

Maar kijk ik eens nauwkeurig aan
Hetgeen die vriend Cornelis
Stouts en geweldigs heeft gedaan,
Vind ik dat het niet veel is.

Want hij bleef onderwater maar
Destijds luttele uren,
Terwijl ik het nu haast twee jaar
Heb weten te verduren.

Tenslotte zei ik dan: Allicht
Valt mij het duiken lichter
Drebbel was onderwaterdicht,
Maar ik ben –
Onderwaterdichter.

    Alle eingereichten Übersetzungen werden vor der Veröffentlichung durch eine Fachkundige Person geprüft. Falls es zur Veröffentlichung kommt, werden Sie unter dem Text als Person genannt. Wenn Sie anonym bleiben wollen, können Sie Ihr Einverständnis über den Haken “Information” zurücknehmen.

    * Pflichtfelder