Übersetzung einreichen

Afscheid van „De Gouden Bommen“

[De pagina is gescheurd, daarom is het gedicht onvolledig.]

[…]

Waar vind ik […]?
Vol verwachting klopt mijn hart
Ergens word ik opgenomen,
Zonder eenig afscheidssmart

Ga ik binnenkort verlaten
Dus het Goudbanaangebouw,
Hoor niet meer het kijvend praten
Van de booze Diva-vrouw.

Laat het eten minder wezen,
Is de hospita normaal,
Dan ben ik al zeker reuzen-
Blij, waarheen ik ook verdwaal

Zal ik nooit de tijd vergeten
Die ik hier heb doorgebracht,
Ruim twee jaar heb ik gezeten
In jouw schaduw, dag en nacht.

[…]

    Alle eingereichten Übersetzungen werden vor der Veröffentlichung durch eine Fachkundige Person geprüft. Falls es zur Veröffentlichung kommt, werden Sie unter dem Text als Person genannt. Wenn Sie anonym bleiben wollen, können Sie Ihr Einverständnis über den Haken “Information” zurücknehmen.

    * Pflichtfelder