Submit translation

Hun nieuwe hoop

Partisanenbeweging in de Sowjet-Unie
Een Russisch blad, de “Narodiny”, doet sensationele onthullingen over een anti-bolsjewistisch partisanenbeweging in den rug van de Sovjettroepen. Deze beweging, die het eerst in den Kaukasus het hoofd heeft opgestoken, heeft zich vandaar naar het Westen verbreid en het schijnt nog steeds verder om zich heen te grijpen. In de omgeving van Tsjerkassy werden de partisanen afdeelingen op een gegeven moment plaats op doortocht naar het front bevond zelfs formeel met hen heeft, zoo driest, dat de 23ste Sovjet pantserbrigade, welke zich in deze moeten slag leveren. In het district Janowki (ten Oosten van de Pripet),hebben sterke afdeelingen van de partisanen een bolsjewistisch vliegveld aangevallenen enkele vliegtuigen buitgemaakt. De in dit gebied opereerende benden moeten de beschikking hebben over een groot aantal auto’s alsmede over lichte artillerie en een aantal tanks. De ontwikkeling van deze opstandige beweging heeft reeds zulke proporties aangenomen, dat Stalin buitengewone maatregelen heeft moeten nemen, om haar te onderdrukken. – 12-4-44

De Rus neemt iedere waterlinie
En ondervindt niet meer veel tegenstand,
Maar heden schrijft de “Narodiny”,
(Dat is een Russisch “Volk en Vaderland”),

Dat Anti-Sovjetpartisanen
In Rusland momenteel in actie zijn,
De heldendaden dezer kranen,
Die men verhaalt, zijn inderdaad niet klein

De partisanen opereeren
Ten nadeel van het leger van Stalin,
Stalin kan zich niet meer verweeren
En heeft natuurlijk zwaar de pé erin.

De partisanen met z’n allen
Hebben Stalin’s gevoeligheid gepakt
En een rood vliegveld aangevallen
En hebben zelfs vliegtuigen buitgemaakt

Zij hebben auto’s en kanonnen
Zoals men schrijft, hebben zij zelf wat tanks
Voor Stalin, die haast had gewonnen,
Heeft deze tegenvaller wel wat engs

Hij wilde reuze graag naar Jassy
En nu komt deze onverwachte stop
Want plotseling dook bij Tsjerkassy
Dit nieuwe partisanen leger op.

Een nieuwe hoop glimt voor de Moffen
Zij denken: misschien komt het toch nog goed
Het was haast niet meer bij te sloffen
De Sovjets liepen ons onder de voet.

Wij waren ongeveer daaronder,
Waarheen men keek, een uitweg was er niet
En plotseling dit nieuwe wonder,
De Narodiny brengt het zwart op wit

Zij hopen niet op Mussolini,
Op dit punt kwamen zij bedrogen uit,
De melding van de “Narodiny”
Werkt heden op hun als morphinespuit.

    All submitted translations will be checked by an expert before publication. If it is published, you will be named as a person below the text. If you want to remain anonymous, you can withdraw your consent using the “Information” checkbox.

    * required fields