Submit translation

Wintertijd

De wintertijd.
Men zij er aan herinnerd, dat in den nacht van Zondag op Maandag, de wintertijd ingaat en men dus Zondagavond, voor men zich ter ruste begeeft, de klok een uur achteruit moet zetten. – 30-9-44

Eisenhower, het wordt winter
En nog is het niet gedaan
Het bedroeft me en ik vind er
Heusch geen aardigheid meer aan.

Want wij schrijven reeds October
En het weer wordt guur en koud
En de voeding wordt zeer sober
En wij krijgen het benauwd

Bij de Franschen vergeleken
Voelen wij ons zeer misdeeld,
Hun verdrukking is geweken,
Hier in Nederland verveelt

Ons nog steeds het juk der Moffen,
Is geknecht men en ontrecht
Ook de Belgen ziet men boffen
En slechts ons vergaat het slecht.

Neêrland voelt zich weeskindachtig
Veronachtzaamd in je plan
En dat stemt ons zeer neerslachtig
En zeer treurig, beste man.

En wij zuchten: Eisenhower,
Schiet toch asjeblief wat op,
Maak toch alsjeblief wat gauwer,
Uw vertraging is een strop,

Het is haast niet meer te dragen,
Het wordt erger met den dag,
Kom met man en pantserwagen
Eisenhower, sla je slag!!!

    All submitted translations will be checked by an expert before publication. If it is published, you will be named as a person below the text. If you want to remain anonymous, you can withdraw your consent using the “Information” checkbox.

    * required fields