De commandant van de brandende vesting Brest deelde in een telegram mede: “Mein Fuehrer, herhaalde eischen tot overgave afgewezen. Strijd heeft zijn hoogtepunt bereikt. Door groote overmacht van den vijand werden de vestingswerken verwoest. Rest van bezetting strijdt op puinhoopen der stad, trouw aan eed op de vlag tot het uiterste verder”. – 16-9
Het toont vandaag een ander beeld
Dan wat de nazi‘s beloofden,
De droom van de toekomst is niet vervuld,
In plaats daarvan zie je vandaag bij Aken,
De oude Duitse keizerstad,
De Duitse grens overschreden,
En blijkbaar hebben jullie nog steeds niet genoeg
En hebben jullie nog steeds niet genoeg geleden.
De waanzin van Hitler is nog steeds
En het enthousiasme is niet te dempen,
Als het verstand niet doorbreekt,
Zien we je enthousiast verder vechten,
In het noorden en zuiden, oost en west,
Spring je voor Hitler in de bres,
Je vecht bij Warschau en Brest,
Was Hitlers
Helemaal zinloos, zonder doel
Maar je blijft wassen, standvastig, uitdagend,
Je ziet niet in: de nazi-vuilheid
Is veel te vuil en smerig.
Je kruipt voor Hitler op je buik
En laat je gewillig voor hem doden
En tot je laatste ademtocht
Zie je in hem de profeet van het rijk.
De opgeblazen rubberen man
Begint belachelijk te krimpen,
Maar je blijft betoverd
Door lang vervlogen triomfen,
Die, als je goed kijkt,
Echt geen wonderen waren,
Hoe belachelijk klinkt vandaag het lied:
“”
Hoe belachelijk klinkt vandaag de uitspraak:
“”,
Want vandaag zie je duidelijk genoeg,
Dat de nazi‘s het toch niet konden.
En toch ben je bereid,
Om verder voor hen te sterven,
Je bent vandaag gebonden door een waanzinnige eed
En je gaat graag naar de ondergang
Voor degene die altijd ontrouw was
En heeft geen belofte gehouden,
De waarheid wordt je nooit duidelijk,
Je laat hem gelovig verder regeren.
Bij jullie lijkt alles hetzelfde,
Ook al slaat het meedogenloos twaalf,
Toch geloven jullie dat het Derde Rijk
En Hitler nog een wonder zal helpen.
Heeft u een fout opgemerkt in deze transcriptie of vertaling en wilt u ons een gecorrigeerde versie sturen? Of heeft u een lyrische vertaling gemaakt die rijm en ritme van het origineel weerspiegelt? Stuur ons dan gerust uw versie. Bij dit herinneringsproject waarderen we vrijwillige ondersteuning, en we controleren de ontvangen berichten regelmatig.