Vandaag las ik in de „Illustrierter
Beobachter“ een stuk,
Waarin de nazi‘s spraken
Over Engeland’s ongeluk
Een nazi maakt de Duitse schapen
In het Derde Rijk wijs
Dat ze echt rustig kunnen slapen
Omdat het in Groot-Brittannië
Nu verschrikkelijk slecht en ondraaglijk is,
De tekorten heersen daar
En deze groeien nog dagelijks,
Ja, met één woord:
De omstandigheden in Engeland vandaag
Zijn echt verschrikkelijk slecht
En het bewijs, lieve mensen,
Zien we duidelijk in
De Londense “Punch,” de humoristische krant
Voor het perfide Albion,
Het is een grap waarvan de betekenis
Ons helder en duidelijk
De gigantische problemen kan overbrengen
Die men in Engeland heeft
Omdat hij de situatie wil bekritiseren,
Ja, in de Theems-stad
Is men vandaag zeker niet tevreden
En heeft men het niet erg gemakkelijk
Ja, nu weten we het, meneer Eden,
Wanneer we het met hier vergelijken
Dan hebben wij het nog veel beter,
Dat is duidelijk te zien,
Omdat in Berlijn het leidingwater
Nog niet in de kamer staat.
Trieste omstandigheden in de burgerlijke sector
De Londense humoristische krant „Punch“ bekritiseert de omstandigheden aan het thuisfront van Engeland met de volgende treffende tekening: Een man staat tot aan zijn knieën in het water in de trap van zijn huis en telefoneert. Hij zegt: „Ja, ik begrijp het volledig: als ik de waterleidingen maar fatsoenlijk had omwikkeld met oude kleren en lakens die ik niet meer heb, en de hele tijd een knetterend vuur had onderhouden met al de kolen dat ik niet kan krijgen, dan hoefde ik nu niet naar een loodgieter te bellen die niet kan komen.“ „London Punch“
De heer aan de telefoon
Geeft het ronduit toe
In Engeland zitten ze nu zonder
Textiel, wat zeg je nu?
Geen lakens meer in de kast,
Geen oude lap meer,
Zouden wij het nu zwaar hebben? Bedankt!
De Britten hebben het zwaar.
Bij het stoken moet de Brit nu zuinig zijn,
De kolen zijn erg schaars,
In Londen kan men nauwelijks nog verwarmen,
Ja, dat is echt waar.
En verder zijn er vandaag in Londen,
Zo blijkt uit de Punch,
Ook schijnbaar geen ambachtslieden meer,
Want deze ongelukkige man
Klaagt dat de loodgieter niet verschijnt,
Hoewel het nodig is,
En voor degene die het leest, wordt één ding duidelijk:
De situatie is precair.
Geen medelijden hoeft ons te ontroeren
Engeland overkomt het alleen maar terecht,
Maar de grap moet ons aantonen:
Het gaat nog niet zo slecht met ons.
Lees ik de nazi-commentaren,
Dan schud ik mijn hoofd
En zeg zuchtend: God behoede,
Dat jullie zoiets nog geloven
Natuurlijk zal het leven van de Brit
Niet alleen vol vreugde zijn,
En sommige dingen zullen er nauwelijks zijn,
Men beperkt zich gewoon.
Maar zijn de omstandigheden zo triest
Als jullie is voorgespiegeld,
Is het vandaag alleen in Engeland verschrikkelijk,
Omdat het aan veel ontbreekt?
Is het verzamelen van textiel dan een teken
Van een overvloed aan stoffen?
Bij jullie heerst een ongekende schaarste,
Maar jullie verbergen het met geklets.
Goed bewaard, echter, nu op het beslissende moment zonder waarde zijn kleding en linnengoed, die achter slot en grendel wachten op betere tijden. Vandaag worden naast oud textiel ook alle overbodige kledingstukken gebruikt voor de productie van grondstoffen. Denk aan de slachtoffers van de bombardementen en aan de vele krachten die werken voor de overwinning. Elke gift aan de textiel-, linnen- en kledinginzameling stelt hun textielvoorziening veilig
7 mei tot 27 mei 1944
De Rijkscommissaris. NSDAP voor de inzameling van oud materiaal
Onthoud ook jij het goed: „Textiel“ spaart nu elke vrouw!
Of kolenroof alleen voor het plezier
Elke krant siert?
Kunnen jullie vandaag zoveel kolen krijgen
Dat jullie erin stikken?
Ik geloof dat jullie Duitse kachel
Ook niet echt warm is,
De rampen volgen elkaar op
Bij jullie, het is erbarmelijk.
De grootste nood, het ergste faillissement,
Jullie zijn totaal schaakmat,
Men krijgt zelfs geen ambachtslieden
Als men ze nodig heeft.
Dat laat een grap uit het Duitse land zien.
Nadat alles is platgebombardeerd
Versiert men de deur met een guirlande,
Voordat de loodgieter komt.
Z. O. Z.
[Bord: Hartelijk welkom!]
“Hé, meneer Kuchenzahn?!”
“De vakmensen willen morgen namelijk langskomen om de waterleiding in orde te brengen!”
Post-editing: Sylvia Stawski, Ernst Sittig
Heeft u een fout opgemerkt in deze transcriptie of vertaling en wilt u ons een gecorrigeerde versie sturen? Of heeft u een lyrische vertaling gemaakt die rijm en ritme van het origineel weerspiegelt? Stuur ons dan gerust uw versie. Bij dit herinneringsproject waarderen we vrijwillige ondersteuning, en we controleren de ontvangen berichten regelmatig.