In juni 1941 trokken de Roemeensche troepen zijde aan zijde met de Duitschers weer over de Proet en enkele weken later werden zowel Bessarabië als Boekowina heroverd op de bolsjewisten. Ook de Dnjestr werd nu echter overschreden en de Roemenen bleven een actief aandeel in den strijd nemen. In October viel Odessa en in overleg met Duitschland werd nu het gebied tusschen Dnjestr en Boeg met inbegrip van Odessa bij Roemenië ingelijfd op 19 October 1941. Van daar dat op de meeste na dien tijd vervaardigde kaarten de Roemeense oostgrens geheel an[t]ders loopt dan op de oudere kaarten. – 5/4
Odessa in het kader der beraamde bewegingen ontruimd.
In het gebied van Odessa zijn onze troepen nog altijd in een zwaren afweerstrijd gewikkeld. De stad zelf werd na uitvoering van de wekenlang voorbereide verwoesting van alle voor den oorlogvoering van belang zijnde inrichtingen, en na voltooiing der wegvoering van alle schepen, voertuigen en ander oorlogsmateriaal, in het kader der beraamde bewegingen ontruimd. – 11/4 1944
Antonescu sprak tot de Führer
Tegen Rusland doe ik mee
En ik stel mijn land ter beschikking
aan u, in gelijke pas
Trekken Roemeense soldaten
met de Duitsers over de Proet
Want het is niet moeilijk te raden,
Stalin zal spoedig kapot zijn.
Hitler zei: de ene gunst
Is de andere waard
Als Roemenië zich bij alle
Ondernemingen bewijst,
Zal Duitsland dankbaar zijn,
Helpen jullie mee, dan is dat een geluk voor jullie,
Want van Rusland krijg je
Dan een flink stuk in je bezit.
En de dappere Roemenen
Streden voor het hakenkruis
En daarom bood Adolf die
Kameraden meteen
als sequester van het Sovjetrijk,
West-Oekraïne van Rusland aan
Roemenië strekt zich uit tot aan de Dnjestr
En men vond het geweldig.
Ja, het ging beter met Roemenië,
Adolfs kruistocht leek geslaagd
En Odessa werd Roemeens,
Maar toen werd het ingewikkeld.
De winst uit eenenveertig
Is Roemenië weer kwijt,
Adolf Hitler distantieert zich,
De teleurstelling is behoorlijk groot.
Want het Russische berenvlees
Werd al gezien als eigendom,
Men zag nieuwe welvaart in het verschiet
Maar de speer keerde zich om.
Oekraïne is verloren
En Odessa is ontruimd,
En het droombeeld van deze dwazen
Is definitief uitgedroomd.
En men trekt zich haastig terug
En men leert van deze nood:
Voordat men de Russische beer verdeelt,
Kijkt men of hij echt dood is.
Post-editing: Hanny Veenendaal
Heeft u een fout opgemerkt in deze transcriptie of vertaling en wilt u ons een gecorrigeerde versie sturen? Of heeft u een lyrische vertaling gemaakt die rijm en ritme van het origineel weerspiegelt? Stuur ons dan gerust uw versie. Bij dit herinneringsproject waarderen we vrijwillige ondersteuning, en we controleren de ontvangen berichten regelmatig.