Het is niet zo verschrikkelijk eenvoudig,
Een interview met Beneš,
Maar ik ben er onlangs in geslaagd,
Als ik zoiets regel,
Dan berijk ik ook mijn doel,
Meneer Beneš was bereid om me te praten
En ik ging met een triomfantelijk gevoel
Naar deze grote Tsjech.
Hij zat in zijn bibliotheek,
Daar is het stil en vredig
En zei: Beste Breedenbeek,
Maak het u gemakkelijk
Hier staat een stoel, heel fijn
En hier ligt nog een kussen
Maak het uzelf gezellig,
Wat wilt u van mij weten?
Wanneer gaat u terug naar Praag?
Wilt u mij dat gaan vertellen?
Het liefst zou ik vandaag nog gaan,
Dat wil ik niet ontkennen,
Maar dat hangt van de Russen af,
Hoe snel ze oprukken,
Als het in hetzelfde tempo doorgaat,
Zou me dat zeer verheugen.
Want dan zou Dr. Frick
De muren van de Hradschin snel moeten verlaten,
Hij weet nu al, zijn Duitse geluk,
Zal niet lang meer duren.
Mijn Praag is niet de juiste plek
Voor nazi-officieren,
Neurath en Heydrich moesten weg
Uit deze atmosfeer.
Bij Heydrich werd het levenslicht
Uitgeblazen door Tsjechen,
Het Tsjechische volk beviel
Heydrich’s Gestapo-geraas niet
Daluege zal zich evenmin
Zeker voelen,
Hij grijpt vaak naar zijn keel,
Hij weet, de Tsjechische molens,
Ze malen langzaam, maar fijn,
Veel Tsjechen denken: Daluege,
Op een dag zal men wraak nemen
En wee, als ik je te pakken krijg.
Meneer Breedenbeek rookt U niet? O, o,
Misschien een whisky soda?
Dat zeg ik ja, ik ben zo vrij
Nu vraag ik: Zal de Skoda-
Fabriek na de overwinning
Alleen maar wapens blijven produceren,
Kanonnen voor de volgende oorlog,
Die binnenkort gevoerd zal worden?
Meneer Breedenbeek, is Hitler weg,
Dan zal de lucht zuiver zijn,
De wapenhandelaren hebben pech,
De wereld zal dan verenigd zijn,
Want zowel mijn bescheiden zelf
Als Stalin en ook Eden,
Zorgen voor een nieuwe tijd
En voor een voortdurende vrede.
Meneer Beneš, ik ben erg blij
Zo’n standpunt te horen,
En ik zou blij zijn als u al vandaag nog
Terug zou kunnen keren naar de Hradschin.
Maar u hoeft niet veel langer
In ballingschap te blijven,
Het Russische leger rukt snel op,
Begin met inpakken.
De Russische opmars houdt niet op,
Daarom zeg ik u zachtjes:
Binnenkort kunt u terug naar Praag,
En ik wens u
Goede reis!
Post-editing: Dr. Kurt Gerhard Funke
Heeft u een fout opgemerkt in deze transcriptie of vertaling en wilt u ons een gecorrigeerde versie sturen? Of heeft u een lyrische vertaling gemaakt die rijm en ritme van het origineel weerspiegelt? Stuur ons dan gerust uw versie. Bij dit herinneringsproject waarderen we vrijwillige ondersteuning, en we controleren de ontvangen berichten regelmatig.