(zie omslagmontage)
Hitler bezocht onlangs in ‘t geheim
Mevrouw Sybille, stiekem,
Opdat zij met haar spel kaarten
Zijn toekomst zou voorspellen.
Met zijn persoonlijke ziener Hanussen
Kan hij helaas niet meer smoezen,
Want die stierf – en dat was een rotstreek –
In ‘33, op mysterieuze wijze.
Deze Jood was hem dierbaar,
Maar zijn dood was niet pluis.
Het is bekend geworden,
Dat Graaf Helldorf hem liet vermoorden,
In het geheim,
Zocht Adolf daarom de wijze
Waarzegster op
En hij nam daarbij op de koop toe,
Dat hij aan prestige zou verliezen,
Bij het volk en bij het leger,
Dat hem tot nu toe aanbad,
Als de grootste van de profeten.
Al was, laten we het openlijk zeggen,
Meestal niet uitgekomen,
Wat hij hen voorspelde,
Toch hebben ze hem nog steeds niet door.
Maar Adolf, deze snuiter,
Lijkt zijn gave niet
Hoog te schatten,
Ging daarom naar de kaartenlegster,
Zodat ze in zijn ziel kon kijken,
En wegnemen wat hem kwelt,
En precies kon voorspellen,
Wat de toekomst van de nazi‘s zou zijn.
Maar de oude vrouw zegt aarzelend,
Bang voor ‚t tuchthuis, bang voor kampen,
Dat zij er helemaal niet toe in staat is,
Adolf zegt: Dat is een schande,
Dacht u dat ik daarvoor die vijf trappen ben opgeklommen?
Dacht u dat ik me liet belazeren?
Maar de oude vrouw twijfelt nog:
Dacht u dat ik naar de gevangenis wil?
Adolf heeft haar verzekerd,
Dat ze niet gestraft zal worden, ze giechelt,
En ze schudt haar kaarten
En de Führer moest wachten.
Mevrouw Sybille mompelt formules
Om de toekomst te onthullen,
En dan zegt ze: Führer, neem een kaart!
Schoppenboer? Dat is erg.
Ja, ik spreek vrijuit.
Dit is de doodgraver,
Dat betekent dood en verderf,
Adolf, je zult heel binnenkort sterven.
Binnen niet lange tijd,
Dreigen er veel tegenslagen voor je,
En ik ruik de geur van modder,
Adolf, je zult dra in je graf vallen.
Ja, en dit is harten negen,
Je hebt bijna geen vrienden,
Maar daarentegen des te meer vijanden,
En de hele wereldgemeenschap
Zal erg blij en tevreden zijn
Op de dag dat je sterft,
Overal zal er feest worden gevierd,
Noord, zuid, oost en west.
Tot het lot je komt halen
Duurt het slechts een korte tijd,
Je uur heeft geslagen,
Precies kan ik niet zeggen
Op welke dag en welk uur,
Maar luister naar wat ik zeg,
Naar deze voorspelling:
Binnenkort ga je d‘r aan.
Uiteraard was de Führer
Diep geschokt door haar voorspelling,
En hij sloop naar huis,
Wilde aan zijn lot ontsnappen,
Maar hij voelt dat Mevrouw Sybille‘s
Voorspelling spoedig in vervulling zal gaan,
Want het lot neemt zijn loop,
En we wachten er allemaal op.
Post-editing: Eleonore A. Speckens
Heeft u een fout opgemerkt in deze transcriptie of vertaling en wilt u ons een gecorrigeerde versie sturen? Of heeft u een lyrische vertaling gemaakt die rijm en ritme van het origineel weerspiegelt? Stuur ons dan gerust uw versie. Bij dit herinneringsproject waarderen we vrijwillige ondersteuning, en we controleren de ontvangen berichten regelmatig.